Spacejazz Gamesのパブリッシングディレクターとして、アリスはバルセロナのイベントで「ドラゴンの航海:中国ゲーム市場の割り込み」と題した講演を行い、その後Gamereactorのデイビッド・カバレロとローカリゼーションや可視性について話を聞きました。
"Gamereactorの皆さん、こんにちは。背景に見えるように、これはバルセロナ・ゲームフェストだ。 今日は天気もいいし、アリスと一緒に外で撮ったんだ、 昨日行われたパネルディスカッションでは、過去最大のマーケットでインディーゲームをパブリッシングする方法についてとても興味深い話をしてくれた、 中国市場ということで、参加してくれて本当にありがとう。 開発者、選手、そしてパブリッシャーがこのパネルから得た主な収穫はどれだと思う? 英語を母国語とする国々にとって、それはとても重要なことだと思う、 なぜなら、英語は共通語であり、多くの中国人が英語を話すことができるからだ、 だから、もしあなたがイギリスの開発者なら、あるいはアメリカの開発者なら、だ、 多くの中国企業や中国のパブリッシャーがこの国にやってくる。 そしてこの英語母国語開発者と話をする。 でも、スペインの場合は全然違う。中国人にとってスペイン語はちょっと難しいからね。 中国企業や中国のパブリッシャーがスペインに来て、スペインの開発者と話をすることはほとんどない。 だから、バルセロナ・ゲーム・フェスティバルに来たとき、私はこう言った、 多くのスペイン人デベロッパーが初めて中国のインディーゲーム業界人に会った。 だから彼らは中国市場について、とても基本的な質問をたくさんしてくる。 例えば、中国の選手は何を気にするのか? 選手はどんなゲームが好きなのか? 僕のゲームはホラーゲームなんだ。 中国のプレイヤーは欧米のプレイヤーのようにホラーゲームをプレイできるのか? 僕は世界中、いろんな国に行っているからね、 だから、スペインのデベロッパーと他の国のデベロッパーでは全然違うと思う。 スペインの開発者でさえ、まだ違和感を感じている段階だ。 中国市場に対する自信を失っている。 そして私は、開発者全員に中国市場についての基本的な見方を知ってもらうためにここにいる。 中国は遠い国かもしれない、 しかし、中国と欧米の市場にはそれほど大きな違いはない。 同じ人間だから、同じ感覚を持つ。 試合が面白ければ、みんなを笑わせることができる。 そして、中国人もあなたのゲームに楽しさと笑いを感じ、あなたのゲームは勝利することができる。 簡単なことだから、あまり心配することはない。 他の会社での経験は? 中国市場にAAとAAAゲームをリリースする、 その結果、小規模なインディーズゲームに興味を持つようになった。 中国市場に参入させることに興味を持つようになったのか? 私は中国の2つの偉大なゲームパブリッシャーで2つの非常に素晴らしい仕事の経験がある。 ひとつはXD、もうひとつはIOI Gamesだ。 この2つのゲームはどちらも多くのゲームを発表している、 もちろんインディーズタイトルもあるし、AAAや2Aタイトルもある。 でも、個人的にはインディーゲームが大好きなんだ、 というのも、私が幼い頃、少女だった頃、 小さなインディーズゲームが大好きだった。 だから大人になったら、インディーズタイトルで働きたかったんだ。 そう、だからインディーゲームのパブリッシングだけをやりたかったんだ。 AAAパブリッシングには興味がない。 私の推測が正しければ、中国市場には言語に関して制限がある。 今でもそうなんだろうか? 中国で出版されるためには? ゲームやパブリッシャーにとって、中国で出版するのは言語の関係でハードルが高いようなものなのだろうか? さて、最初に指摘しておきたいことがある、 伝統的な中国語について言及したからだ、 しかし、中国本土の人々にとっては、そうなのだ、 繁体字中国語は使わなかった。 香港、台湾、マカオの人々だけが繁体字中国語を使っている。 つまり、簡体字中国語と繁体字中国語はまったく異なる言語なのだ。 スペイン語とラテンアメリカのスペイン語のようなものだ。 同じように見えるが、やはり少し違いがある。 そうだね。 ああ、その通りだ。 だから、言語的な挑戦については、間違いなく君に同意する。 あなたのゲームが本当に成功したいのなら、私はそう思う、 中国語が必要だ。 それには2つの理由がある。 一つ目の理由は、中国人選手は常に ローカライズは開発者の姿勢の反映である。 この市場を気にしているのか? スペインでも同じことが起きている。 ああ、そうだ。 スペイン人選手にとって、母国語は英語ではなくスペイン語だからね。 ああ、同じだよ。 だから、どの国の選手も自分の母国語で試合をしたいのだ。 そうだね。 そう、すべては姿勢なんだ。 中国語ができれば、積極的な姿勢を示すことができる。 中国語を持っていれば、その姿勢が前向きであることを示すことができる。 この土地に住む人々を尊重している。 現地に根ざし、尊敬の念を示す。 そして、プレイヤーはあなたのゲームを試したくなる。 そして、お店のページまで見てくれる。 ローカライズされていなければ、ただ閉じるをクリックするだけだ。 そして、ストアページを見るのを嫌がる。 そうだね。 これが最初の理由だ。 そして2つ目の理由は、中国人にとって次のようなことだと思う。 英語であれ、スペイン語であれ、フランス語であれ、ドイツ語であれ、 彼らは皆、文字を使っている。 だから、いくつかの単語は少し似ている。 意味は推して知るべしだ。 しかし、中国人は簡体字で文字を使わないので 中国人は簡体字や繁体字では文字を使わないから、図形文字を使うんだ。 つまり、英語とスペイン語、フランス語では言語体系がまったく違うのだ。 だから、選手に意味を推測させるのはとても難しい。 英語を知らない選手や、英語のスキルが低い選手には、このようになる、 では、ゲームを理解することすらできない。 どうやってプレーするんだ? だから、彼らはすぐにゲームをやめ、ゲームを放棄してしまうだろう。 だから、中国語ローカライズがなければ 中国市場での可能性を失うようなものだ。 もちろんだ。 しかし、中国での出版にローカライズが必須というわけではない。 出版するためにローカライズが必要なのか? それとも中国語がなくても出版できるのか? 申し訳ない。 中国語がなくても中国でゲームを発表できるのか? 警察と政府どっちがやるんだ? その通りだ。 中国での出版が許可されているのなら、カメラに少し近づこう。 太陽が当たらないように。 その通りだ。 そう、中国語ができないならね、 中国市場でゲームを発表することはできる。 例えば、最近キャスティングされたのは「ブループリント」という非常に有名なパズルゲームだ。 そう、ブループリントだ。 そう、とても有名で、とても成功している。 ブループリントは英語しかサポートしていない。 わかった。 そして、この試合は中国人選手もプレーしている。 しかし、英語を通して理解するのはとても難しい、 中国のブループリントの選手層は少し狭い。 中国ではあまり人気のあるゲームではない。 もっと人気が出てもいい。 そうだね、ブループリントは天才的なパズルゲームだからね。 そうだね。 そうだな。 分かった。 そして最後の質問だ。 あなたの出版社のような会社や、出版システムがどのように変化しているのか、 中国市場での出版は以前より容易になったと言えるのか? 出版社にとって大きなチャンスがあると思うか? 今、この業界は危機的状況にある、 主に欧米の業界においてだが、日本においても? ここに市場にとって素晴らしい機会があると思うか? このような厳しい局面を迎えている今こそ、チャンスだと思わないか? 実際、現段階ではそう思う、 というのは、チャンスであると同時にチャレンジでもある。 なぜなら、5年前、いや10年前かもしれない、 中国語に対応したゲームは数えるほどしかなかった。 つまり、1つのゲームが中国語に対応していれば すべての中国人プレイヤーがあなたのゲームを購入し、プレイすることになる。 なぜなら、彼らには選択肢が限られているからだ。 中国語の試合が少ないから。 しかし今日、中国が大きな市場であることは誰もが知っている。 中国での成功を望んでいる。 だから、どのゲームも中国語ローカライズをする。 そうなれば、プレーヤーの選択肢はますます増える 10年前よりも、5年前よりも。 だから、市場はとても厳しいのだ。 新しいゲームがあれば 選手の目を引くのは至難の業だ。 なぜなら、文字通り毎日だからだ、 プレーヤーは10本、あるいは100本以上の新しいゲームを目にすることができる。 我々のソーシャルメディアやSteamで見ることができる。 有名なチームでなければ、ゲームにならない。 あるいは、有名なIPがない場合だ、 選手に覚えてもらうのは難しい。 を思い出させたり、ウィッシュリストに追加させたりするのは至難の業だ。 これがチャレンジの部分だ。 しかし、チャンスはある、 すべては、私たちが知っている 中国市場は急速に成長している。 愛される人が増えているから PCやコンソールのゲームで 市場はますます大きくなっている。 新しいプレーヤーがいる そして、新規参入選手の中には のように、タイプによって検査が異なる。 つまり 大人気のジャンルをやらなくていいということだ。 何でもできる。 どんなタイプでもいい。 人気のないタイプでも まだまだ中国人選手はいると信じて のようなタイプもいると信じている。 だから、どんなタイプのゲームを開発するにしても 中国市場での可能性は間違いなくある。 人口が多いからね。 選手層も厚い。 ファンタスティックだ。 非常に興味深い洞察だと思う。 中国市場について教えてくれた。 頑張ってくれ。 洋ゲーのインディーゲームに期待したい。 中国での出版を期待しているよ。 そして、残りのショーを楽しんでくれ。 ありがとう。本当にありがとう。 良い一日を。 お前もな。"